Posted by admin On Październik - 23 - 2016 Komentowanie nie jest możliwe

Jest totalnie zrozumiałe, że pracowanie nad tekstem daje mnóstwo znacznie większą swobodę i zezwala prawidłowiej się zastanowić. Nawet jeśli czasu nie ma zanadto sporo, możliwość pracy na dokumencie daje wspaniałe wręcz możliwości nanoszenia korektur, wracania się do poprzedniego ustępu, przeredagowywania własnych koncepcji. Skutkiem tego też tłumacze, którzy zajmują się tłumaczeniem samych inskrypcji, czy będą to książki czy umowy między spółkami znajdującymi się w różnych państwach, mogą liczyć na odważnie mniejsze pieniądze za swoją pracę, niż choćby tłumacze zajmujący się tłumaczeniem wypowiedzi na żywo – wypróbuj tłumacz przysięgły holenderskiego. Nie oznacza to pod żadnym pozorem, że praca tłumacza tekstu jest mnie znacząca. Od jego należytego przygotowania zależy albowiem w wielu przypadkach nie tyko sens pełnego tekstu, jednak jego odbiór, klimat i narracja, coś czego nie da się powtórzyć. A w wypadku nadzwyczaj znaczących oraz kultowych książek stwierdzić można nawet, że autor tłumaczenia jest poniekąd autorem samodzielnego utworu, za co bez zaprzeczania należą się słowa uznania oraz podziękowania.

Inne wpisy:

Comments are closed.